La réglementation REACH vous oblige à fournir une FDS conforme dans la langue du pays d’utilisation de la substance ou du mélange. La traduction d'un document aussi fourni est parfois complexe : quels sont les moyens à votre disposition pour corréler efficacité et conformité ? Existe-t-il des moyens de traduction qui sont spécifiquement adaptés aux Fiches de Données de Sécurité ? Existe-t-il des normes européennes en matière de traduction de FDS ? EcoMundo fait le point.
Connaissez-vous la réglementation REACH en matière de fiche de données de sécurité (FDS/MSDS)? Connaissez-vous les obligations qui vous incombent concernant les FDS, selon votre statut d’utilisateur en aval ou de formulateur ? En cas de doute lisez notre guide sur «comment rédiger correctement sa Fiche de données sécurité ? »
La réglementation REACH prévoit une obligation de traduction de vos FDS. Conformément à l'article 31, paragraphe 5 : «La fiche de données de sécurité est fournie dans une langue officielle de l'(des) État(s) membre(s) dans le(s)quel(s) la substance ou le mélange est mis sur le marché, à moins que le ou les États membres concernés en disposent autrement.».
Actuellement, il existe 24 langues officielles en Europe. Si vous importez des substances ou des mélanges, vous devez vous assurer de fournir une FDS conforme à l’utilisateur dans une langue qu’il comprend parfaitement.
Ainsi, si par exemple vous importez en Belgique, vous devrez fournir une FDS dans les deux langues officielles du pays, soit le français et le flamand.
Face à la réglementation REACH et aux obligations qui en découlent, les experts EcoMundo ont mis en place la solution logicielle : SDS Factory, qui permet de mieux gérer les problématiques liées aux FDS et à leur traduction. Ainsi dans cette solution « clé en main », un traducteur est directement intégré à la plateforme qui vous permet de créer, d’éditer et de traduire instantanément vos FDS.
Le logiciel SDS Factory vous propose une traduction dans les 24 langues européennes. Néanmoins, nos experts
EcoMundo sont en mesure de traduire vos FDS dans 39 langues dont le russe et l’ukrainien.
EcoMundo dispose de son propre catalogue, permettant de réduire les coûts de traduction, tout en bénéficiant de l’expertise de nos professionnels.
Les phrases réglementaires sont issues du catalogue standard EuPhraC, ce qui vous permet une conformité optimale à la réglementation REACH. De plus, l’outil SDS Factory est doté d’un moteur de traduction automatique directement incorporé au logiciel, ce qui vous permet également de traduire également les sections de texte libre.
Si vous avez besoin d’aide ou d’informations supplémentaires pour la traduction de vos FDS quel que soit le nombre, sachez qu’EcoMundo grâce à son outil SDS Factory vous permet de traduire un grand nombre de FDS en quelques clics. Nos experts sont également présent pour vous accompagner dans vos démarches de traduction, n’hésitez pas à contacter nos experts.
La réglementation REACH vous oblige à fournir une FDS conforme dans la langue du pays d’utilisation de la substance ou du mélange. La traduction d'un document aussi fourni est parfois complexe : quels sont les moyens à votre disposition pour corréler efficacité et conformité ? Existe-t-il des moyens de traduction qui sont spécifiquement adaptés aux Fiches de Données de Sécurité ? Existe-t-il des normes européennes en matière de traduction de FDS ? EcoMundo fait le point.
Connaissez-vous la réglementation REACH en matière de fiche de données de sécurité (FDS/MSDS)? Connaissez-vous les obligations qui vous incombent concernant les FDS, selon votre statut d’utilisateur en aval ou de formulateur ? En cas de doute lisez notre guide sur «comment rédiger correctement sa Fiche de données sécurité ? »
La réglementation REACH prévoit une obligation de traduction de vos FDS. Conformément à l'article 31, paragraphe 5 : «La fiche de données de sécurité est fournie dans une langue officielle de l'(des) État(s) membre(s) dans le(s)quel(s) la substance ou le mélange est mis sur le marché, à moins que le ou les États membres concernés en disposent autrement.».
Actuellement, il existe 24 langues officielles en Europe. Si vous importez des substances ou des mélanges, vous devez vous assurer de fournir une FDS conforme à l’utilisateur dans une langue qu’il comprend parfaitement.
Ainsi, si par exemple vous importez en Belgique, vous devrez fournir une FDS dans les deux langues officielles du pays, soit le français et le flamand.
Face à la réglementation REACH et aux obligations qui en découlent, les experts EcoMundo ont mis en place la solution logicielle : SDS Factory, qui permet de mieux gérer les problématiques liées aux FDS et à leur traduction. Ainsi dans cette solution « clé en main », un traducteur est directement intégré à la plateforme qui vous permet de créer, d’éditer et de traduire instantanément vos FDS.
Le logiciel SDS Factory vous propose une traduction dans les 24 langues européennes. Néanmoins, nos experts
EcoMundo sont en mesure de traduire vos FDS dans 39 langues dont le russe et l’ukrainien.
EcoMundo dispose de son propre catalogue, permettant de réduire les coûts de traduction, tout en bénéficiant de l’expertise de nos professionnels.
Les phrases réglementaires sont issues du catalogue standard EuPhraC, ce qui vous permet une conformité optimale à la réglementation REACH. De plus, l’outil SDS Factory est doté d’un moteur de traduction automatique directement incorporé au logiciel, ce qui vous permet également de traduire également les sections de texte libre.
Si vous avez besoin d’aide ou d’informations supplémentaires pour la traduction de vos FDS quel que soit le nombre, sachez qu’EcoMundo grâce à son outil SDS Factory vous permet de traduire un grand nombre de FDS en quelques clics. Nos experts sont également présent pour vous accompagner dans vos démarches de traduction, n’hésitez pas à contacter nos experts.